FluxRSS FluxRSS FlickR Twitter Ziki

Maxime Gaillard

DESCARTES : Je pense, donc je blog !

23 mar

L’API de Google traduction est là !

Posté dans Web 2.0 | Tags :, , , |


L’API de traduction Google vient de sortir. On va pouvoir traduire les sites en temps réel (c’est de l’AJAX). En plus comme à son habitude la documentation est très fournie avec de nombreux exemples.
Le fameux “Hello World” traduit de l’anglais au français.


google.language.translate("Hello world", "en", "fr", function(result) {
if (!result.error) {
var container = document.getElementById("translation");
container.innerHTML = result.translation;
}
});

Cette API est je pense une avancée pour tous ceux qui ont un site/blog visité par des étrangers.

Il vous suffit de détecter la langue de votre visiteur et de lui proposer gentiment une traduction dans ça langue sans qu’il soit obligé de voir la grosse frame Google en haut de son écran !
A quand un beau plugin Wordpress ?!

Pour en savoir plus c’est ICI.

Dans le même genre:

Traduire cette page en Chti !




4 Supers Commentaires pour “L’API de Google traduction est là !”




  1. Aussi doué qu’il soit (ce qui pour un outil dont la technologie est basé sur les statistiques est assez “sujet à débat” pour rester politiquement correct), Google Translate ne traduira pas correctement des phrases écrites dans un mauvais français comme “lui proposer gentiment une traduction dans ça langue”.

    Et c’est vraiment faire peu de cas des visiteurs étrangers que de leur proposer une traduction qu’on n’a pas soi-même relu…

  2. C’est évident que ce n’est pas la meilleure chose que de faire traduire son site par Google translate mais au moins les visiteurs étrangers peuvent comprendre quelque chose. Parce que faire une traduction de tout en Anglais, Espagnol etc… et la relire je te souhaite bon courage…

  3. C’est clair que c’est un peu se moquer du visiteur. Proposer une version dans une langue donnée c’est quand même pouvoir assumer sa cohérence et sa qualité derrière. Si c’est de la traduction automatique, autant ne rien proposer, la personne pourra très bien effectuer cette traduction automatique elle-même si elle le désire…

  4. J’ajouterais aussi qu’il y a beaucoup de visiteurs qui parlent plus d’une langue la fois, ou au moins qui en comprennent plus d’une. Leur fournir une version mal traduite quand ils pourraient lire la version originale sans encombre, c’est bien gentil — mais c’est mal les servir.

Ecrire un commentaire :

Attention: Les commentaires peuvent être modérés. Ton commentaire peut mettre un peu de temps avant d'être en ligne.

CAPTCHA image




Articles récents

Nuage de Tags

Articles les plus populaires


Categories